==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བརྒྱུད་འདེབས།
བརྒྱུད་འདེབས།
ཨོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ན། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ། །མགོན་པོ་འོད་མི་འགྱུར་བ་ལ། །རྩེ་གཅིག་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཧཱུྃ མཆོག་སྦྱིན་རྡོ་རྗེ་མཆོག་ཁྱོད་འདུད། །ཡང་དག་མཐར་གྱུར་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སྟོང་ཉིད་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །སངས་རྒྱས་ཆགས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འདོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་དགྱེས་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རོལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཨོཾ་དུ་ཁཿཙྖེ་ད་སྭཱ་ཧཱ། མེད་པ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་འབྱུང་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་ལས་བྱུང་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་སྭཱ་ཧཱ། སངས་རྒྱས་འཛུམ་པ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་བཞད་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་གསུང་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱ་ཀྵྞཱ་སྭཱ་ཧཱ། སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་རལ་སྟོན་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཐམས་ཅད་ཐམས་ཅད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཉིད་ཁྱོད་ལ་འདུད། །
ཨོྃ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཐུབ་པ་ཆེན་པོ་ཐུབ་ཆེན་ལྡན། །བཅོམ་ལྡན་ཤཀ་ཐུབ་སྐུ་ལ་འདུད། །སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པའི་མགོན། །མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་འདུད། །མཆོད་འོས་བསྟོད་འོས་ཕྱག་གི་གནས། །བླ་མ་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་འདུད། །ཞེས་དང་། བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནི། ཆོས་སྐུ་འདུས་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དང་། །ལོངས་སྐུ་འདུས་པ་འཇམ་དཔལ་རིགས་ལྔ་དང་། །སྤྲུལ་སྐུ་འདུས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སོགས། །སྐུ་གསུམ་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་དང་། །པདྨ་མཁའ་འགྲོ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་དང་། །དེ་བཞིན་མཁའ་འགྲོ་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་སོགས། །མ་ལུས་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ལ༴ འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ། །འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ཤྲི་སིདྷ་དང་། །རང་བྱུང་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞབས། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་ལྡེ༴ ཁྲི་སྲོད་ལྡེའུ་བཙན་འཇམ་མགོན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །ཤེལ་བཟའ་སྒྲོན་གཅིག་མཚན་ལྡན་གསང་བའི་ཡུམ། །གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་སར་བན་ཕྱོགས་མེད་སོགས། །སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཆོག་རྣམས་ལ༴ ལུང་ཟིན་གསར་
བན་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་དང་། །སྔགས་འཆང་དབང་དར་འགར་སྟོན་རིན་ཆེན་འབུམ། །རི་པ་སངས་རྒྱས་བྱམས་པ་དཔལ་ལ་སོགས། །བརྒྱུད་འཛིན

【汉语翻译】
传承祈请文。
传承祈请文。
嗡啊吽。法界清净的刹土中，智慧光明朗然照耀，皈依怙主不变光，一心虔诚敬顶礼。吽，最胜布施金刚胜，皈依真实至极您，皈依空性所生您，皈依佛陀菩提您。嗡 般若 智慧 牟底 耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་མཱུརྟྟ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ प्रज्ञाज्ञानमूर्ति ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ prajñājñānamūrti ye svāhā，汉语字面意思：嗡，智慧，智慧，形象，耶，梭哈。）皈依佛陀贪执您，敬礼皈依佛陀欲，皈依佛陀欢喜您，敬礼皈依佛陀乐。嗡 度卡 匝杰达 梭哈。（藏文：ཨོཾ་དུ་ཁཿཙྖེ་ད་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ du khaḥ cce da svāhā，汉语字面意思：嗡，度，卡，匝杰达，梭哈。）皈依无生您，皈依佛陀生者您，皈依虚空所生您，皈依智慧所生您。瓦给夏瓦拉 梭哈。（藏文：ཝཱ་གཱི་ཤྭ་ར་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：वागीश्वर स्वाहा，梵文罗马拟音：vāgīśvara svāhā，汉语字面意思：语自在 梭哈。）皈依佛陀微笑您，敬礼皈依佛陀笑，皈依佛陀语本体您，敬礼皈依佛陀意。嗡 班杂 达 恰 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱ་ཀྵྞཱ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra tākṣṇā svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，达，恰，梭哈。）皈依幻化网您，皈依佛陀忿怒相您，皈依一切一切您，皈依智慧身您。
嗡 智慧身 梭哈。（藏文：ཨོྃ་ཛྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ ज्ञानकाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jñānakāya svāhā，汉语字面意思：嗡，智慧身，梭哈。）大雄猛士具大雄，皈依薄伽梵释迦牟尼身，皈依佛陀事业之主，敬礼皈依空行众。堪供赞颂敬礼处，皈依上师持明众。如是，传承祈请文：法身总集普贤王如来，报身总集文殊五部尊，化身总集释迦牟尼佛等，祈请三身诸上师。金刚空行、珍宝空行母，莲花空行、事业空行母，如是空行、邬金空行母等，祈请无余空行众……文殊语自在与金刚持大尊，文殊善知识吉祥自在，自生大士莲花生足，祈请持明传承众……赤松德赞文殊化身，谢尔扎卓涅具名秘密母，大掘藏师萨本无偏等，祈请化身胜众……授记新
本太阳心髓，持咒自在达旺噶尔敦仁钦崩，日巴桑吉绛巴华等，祈请传承持有者。

【英语翻译】
Lineage Supplication.
Lineage Supplication.
Oṃ āḥ hūṃ. In the realm of the dharmadhātu, the light of wisdom shines clearly, I prostrate with one-pointed devotion to the protector, the unchanging light. Hūṃ, I bow to you, the supreme giver, the supreme vajra. I bow to you, the ultimate reality. I bow to you, who arose from emptiness. I bow to you, the Buddha, enlightenment. Oṃ prajñājñānamūrti ye svāhā. I bow to you, the Buddha's attachment. I prostrate and bow to the Buddha's desire. I bow to you, the Buddha's joy. I prostrate and bow to the Buddha's delight. Oṃ du khaḥ cce da svāhā. I bow to you, who arose from nothingness. I bow to you, the Buddha's arising. I bow to you, who arose from the sky. I bow to you, who arose from wisdom. Vāgīśvara svāhā. I bow to you, the Buddha's smile. I prostrate and bow to the Buddha's laughter. I bow to you, the Buddha's very speech. I prostrate and bow to the Buddha's mind.
Oṃ vajra tākṣṇā svāhā. I bow to you, the net of illusion. I bow to you, the Buddha's wrathful form. I bow to you, all and everything. I bow to you, the very body of wisdom.
Oṃ jñānakāya svāhā. Great sage, possessor of great strength, I bow to the body of the Bhagavan Shakyamuni. Protector who performs the Buddha's activities, I prostrate and bow to the assembly of ḍākinīs. Worthy of offerings, worthy of praise, the place of prostration, I bow to all the lamas and vidyādharas. And so, the lineage supplication: Dharmakāya Samantabhadra, Saṃbhogakāya Mañjuśrī Five Families, Nirmāṇakāya Śākyamuni, etc., I supplicate the lamas of the three kāyas. Vajra ḍākinī, Ratna ḍākinī, Padma ḍākinī, Karma ḍākinī, Likewise, ḍākinī, Orgyen ḍākinī, etc., I supplicate the entire assembly of ḍākinīs... Mañjuśrīghoṣa and the great Vajradhara, Mañjuśrīmitra Śrī Siṃha, The great self-arisen Padmasambhava, I supplicate the lineage of vidyādharas... Trisong Detsen, the emanation of Mañjuśrī, Shelza Drönchik, the secret consort with the name, The great treasure revealer Sarben Phyokmey, etc., I supplicate the supreme assembly of emanations... Prophecy, new
Ben Nyima's Heart Essence, Mantra holder Wangdar Gartön Rinchen Bum, Ripa Sangye Jampa Pal, etc., I supplicate the lineage holders.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བླ་མ་རྣམས་ལ༴ རྒྱལ་བན་བླ་མ་རྒ་སྟོན་དཔལ་བ་དང་། །རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་ངག་དབང་གྲགས་པ་སོགས། །བཀའ་བབས་བླ་མ་རྣམས་ལ༴ སངས་རྒྱས་དཔལ་བཟང་ཐུགས་སྲས་ནམ་མཁའི་མཚན། །དཔལ་ལྡན་བློ་གྲོས་དྲན་མཆོག་ཆོས་ཀྱི་རྗེ། །ཡོངས་འཛིན་དམ་པས་རྗེས་བཟུང་དབང་པོའི་སྡེ། །རིག་འཛིན་བླ་མ་རྣམས་ལ༴ རྒྱལ་དབང་པདྨའི་གདུང་འཚོབ་ངག་གི་དབང་། །ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་གསུམ་པ་ཤ་གཟུགས་པ། །ཟབ་དོན་གཏེར་མཛོད་ཀརྨ་གསང་སྔགས་རྗེ། །མཁས་གྲུབ་བླ་མ་རྣམས་ལ༴ གནུབས་ཆེན་ཡོངས་སྲིད་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཞབས། །རིགས་བརྒྱའི་ཁྱབ་བདག་ཆོས་དབྱིངས་རང་གྲོལ་རྗེ། །འཇམ་མགོན་དགྱེས་པའི་ཟ་ཧོར་བཞད་པ་རྩལ། །མཚུངས་མེད་བླ་མ་རྣམས་ལ༴ པདྨ་ཕྲིན་ལས་རིག་འཛིན་དབང་གི་རྒྱལ། །པདྨ་ཐེག་མཆོག་སྐལ་ལྡན་དྲི་མེད་ཞབས། །བསྟན་འཛིན་དཔལ་འབར་
སངས་རྒྱས་ཀུན་དགའ་ཆེ། །འདྲེན་མཆོག་བླ་མ་རྣམས་ལ༴ འགྱུར་མེད་བསྟན་འཕེལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་དངོས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཞབས། །ལམ་འདིའི་བཀའ་དྲིན་དངོས་སུ་འདོམ་མཁས་པའི། །རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ཞེས་བརྒྱུད་འདེབས་དང་། གཞན་ཡང་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི། །བཀའ་གཏེར་བརྒྱུད་འཛིན་རྒྱ་བོད་མཁས་གྲུབ་དང་། །ཕྱོགས་དུས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ། །མ་ལུས་ཀུན་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་བླ་མ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །ཡི་དམ་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་དབྱེར་མེད་ལ། །མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས། །རིག་རྩལ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཆེན་བསྐུར་དུ་གསོལ། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་བྱིན་རླབས་ཅན། །གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྣམས། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་དུ། །བྱིན་གྱིས་རློབས་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་དངོས་གྲུབ་བདག །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ན་གང་བཞུགས་ཀུན། །སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཇི་བཞིན་དུ། །བྱིན་གྱིས་རློབས༴ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་མཐུ་རྩལ་ཅན། །ཡེ་
ཤེས་སྤྱན་དང་ལྡན་པ་རྣམས། །སྔོན་གྱི༴ བྱིན་གྱི༴ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། རིག་འཛིན་བླ་མ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས། །ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་ཤིགས་སེ་ཤིག །མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་ཐིབས་སེ་ཐིབ། །བྱིན་རླབས་ན་བུན་ཡ་ལ་ལ། །དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་སི་ལི་ལི། །ཉམས་དང་རྟོགས་པ་འུ་རུ་རུ། །སྣང་བ་ཤེས་པ་བན་མ་བུན། །རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ཤ་ར་ར། །གནས་ལུགས་རྟོགས་པ་ཝ་ལ་ལ། །ཀ་དག་ཆེ

【汉语翻译】
于诸位上师。（向）嘉本上师嘎丹贝瓦，大持明者郭吉丹珠钦，多杰衮波阿旺扎巴等，祈请于得加持之上师们。桑杰华桑心子南喀之名，华丹洛哲珍乔确吉杰，永津丹巴所摄持之旺波德，祈请于持明上师们。（向）嘉旺白玛之转世阿吉旺，龙钦饶绛第三化身肉身者，甚深义伏藏噶玛桑阿杰，祈请于贤哲成就上师们。（向）努钦永哲钦列伦珠夏，百部之主确英让卓杰，降衮喜悦之扎霍巴扎匝，祈请于无等上师们。（向）白玛钦列持明旺杰嘉，白玛特乔格丹智美夏，丹增华巴，桑杰衮嘎钦，祈请于引导上师们。（向）永美丹贝白玛嘎吉旺，蒋扬真实现证智悲之旺波夏，对此道之恩德如实衡量之，祈请于根本传承上师们。如是祈请传承，另亦祈请于文殊寂怒之成熟解脱之，教藏传承持有者藏汉贤哲成就者，以及十方三时三根本诸佛之坛城本尊，无余一切皆恭敬祈请。祈请于诸佛总集上师托创匝，祈请于本尊文殊金刚无二别，以虔诚渴仰猛烈祈请。祈请赐予明智觉性大权。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。具加持之传承上师们，成就之大持明者们，如昔日之誓言，为加持故祈请降临。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。本尊寂怒成就之主，于十方刹土中所有安住者，如昔日之誓言，祈请加持。吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。空行具誓具力者，具智慧眼者们，如昔日……祈请加持……吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持明上师如云般密集，本尊坛城熙熙攘攘，空行护法拥拥挤挤，加持如雾霭呀啦啦，成就如雨降淅沥沥，体验与证悟呜噜噜，显现觉知班玛奔，觉性智慧夏啦啦，实相证悟哇啦啦，原始清净大！

【英语翻译】
To all the Lamas. (To) Gyalban Lama Gaton Palwa, Great Vidyadhara Godkyi Demtruchen, Dorje Gonpo Ngawang Drakpa, etc. I pray to the Lamas who have received the teachings. Sangye Palzang's heart-son Namkhai Tsen, Palden Lodro Drenchok Chokyi Je, Yongdzin Dampa's follower Wangpoi De, I pray to the Vidyadhara Lamas. (To) Gyalwang Pema's lineage holder Ngagi Wang, Longchen Rabjam's third incarnation in flesh form, Profound meaning treasure Karma Sang-ngak Je, I pray to the learned and accomplished Lamas. (To) Nubchen Yongsi Trinle Lhundrup Shab, Lord of the hundred families Choying Rangdrol Je, Jamgon's delight Zahor Bazha Tsal, I pray to the incomparable Lamas. (To) Pema Trinle Rigdzin Wangyi Gyal, Pema Tekchok Kalden Drime Shab, Tenzin Palbar, Sangye Kunga Chen, I pray to the guiding Lamas. (To) Gyurme Tenzin Pema Gargyi Wang, Jampal Yang's true embodiment Khyentse Wangpo's Shab, Who is skilled in truly measuring the kindness of this path, I pray to the root and lineage Lamas. Thus, I pray to the lineage. Furthermore, I also pray to the peaceful and wrathful Manjushri's ripening liberation, the holders of the Kama and Terma lineages, the learned and accomplished masters of Tibet and China, and the deities of the mandala of the three roots of the Buddhas of all directions and times, I respectfully pray to all without exception. I pray to the Lama Thotreng Tsal, the embodiment of all Buddhas, I pray to the inseparable Yidam Manjushri Vajra, with fervent devotion and intense longing. Please bestow the great power of wisdom and awareness. Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning). Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning). The lineage Lamas with blessings, The great accomplished Vidyadharas, As in the past commitment, Please come for the sake of blessing. Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning). Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning). The Yidam peaceful and wrathful, the lord of accomplishments, All who dwell in the fields of the ten directions, As in the past commitment, Please bless. Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning). Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning). The Dakinis with vows and power, Those who possess the eye of wisdom, As in the past... Please bless... Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning). Hūṃ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Meaning). The Vidyadhara Lamas gather like clouds, The Yidam deities are bustling, The Dakinis and protectors are crowded, Blessings are like mist, yala la, Accomplishments rain down, sili li, Experiences and realizations, uru ru, Appearances and awareness, ban ma bun, Awareness and wisdom, shara ra, Understanding of reality, wala la, Primordial purity, great!

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ན་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་དབང་མཆོག་བསྐུར། །དབྱེར་མེད་ཆེན་པོར་རྟོགས་པ་སྤོར། །རྡོ་རྗེ་འབེབས་པ་འབེབས་པ་ཆེ། །དུས་གསུམ་དུས་མེད་རྟོགས་པ་པོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །ཡེ་ཤེས་མིག་གཅིག་དྲི་མ་མེད། །ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་རང་བྱུང་བ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་མེ་བོ་ཆེ། །འོད་ཆེན་རྣམ་པར་སྣང་བར་བྱེད། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་ལམ་མེ་བ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བྱེ་བྲག་ཕྱེད། །སྐད་ཅིག་གཅིག་གི་རྫོགས་སངས་རྒྱས། །རིག་རྩལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དབང་། །དུས་འདི་ཉིད་དུ་ཐོབ་པར་མཛོད། །སྔགས་རིང་ཐུང་དལ་བུས་བཟླ་ཞིང་ཏིང་འཛིན་གྱིས་གཟིར་རོལ་མོ་འཁྲོལ་བར་བྱའོ།། །།
བརྒྱུད་འདེབས།

【汉语翻译】
祈请加持于那波！
于大菩提赐予殊胜灌顶！
于无别大境转移证悟！
降临金刚，大降临！
三世无时证悟者！
安住一切有情心！
智慧独眼无垢染！
虚空所生自生者！
般若智慧大火！
大光明普照显现！
智慧光明朗然！
一刹那间分别开！
一刹那间圆满成佛！
明觉智慧金刚之权！
愿于此时获得！
长短咒语缓慢念诵，以三摩地摄持，奏乐！

传承祈请。

【英语翻译】
Bless me, bestow grace upon Napo!
Grant the supreme empowerment for great Bodhi!
Transfer realization to the great indivisible state!
Descend, Vajra, descend greatly!
Realizer of the three times, timeless!
Abiding in the heart of all sentient beings!
One wisdom eye, without stain!
Born from the sky, self-arisen!
Great fire of wisdom and knowledge!
Great light, making all things visible!
The light of wisdom is radiant!
In a single instant, distinctions are made!
In a single instant, perfect Buddhahood is attained!
The power of Vajra, the wisdom of awareness!
May it be obtained at this very moment!
Recite the long and short mantras slowly, hold with samadhi, and play music!

Lineage Prayer.

============================================================

